المتابعون للمدونة

الأربعاء، 24 أبريل 2024

المدللة

 المدللة.. قصة محبوكة حول قصيدة:

قصة "المدللة" واحدة من أرق وأرقى قصصي الرومانسية كتبتها في سبتمر 2021 كخلاصة خبرة 30 عاما من كتابتي النثر والشعر حينها، فهي ثمرة تجارب كثيرة حاولت فيها مزج الشعر بالقصة، بدأتها مبكرا حينما كنت في المرحلة الثانوية بحوارية بيني وبين قلبي كنت أخاطبه فيها بخواطر نثرية، فيجيبني بمقطوعات شعرية لكنها كانت محاولة بدائية لم ترق للمستوى الذي يروقني.

بعد هذا أخذت أضيف مقطوعات من الشعر كفواصل بين مشاهد الروايات الرومانسية وحتى روايات المغامرات والخيال العلمي، بحيث تتعلق المقطوعة الشعرية بالمشهد السابق لها، وبعضها كانت تجارب شعرية مدهشة ما زلت أعتز بها.

ثم تطور الأمر إلى أن ضمنت إحدى قصائد صديقي الشاعر نزار شهاب الدين كجمل في حوار في رواية "ضائعون" من سلسلة "رفاق الخطر".. استخدمتها متفرقة في الحوار كأنها جزء عادي من النص وليست استدلالات شعرية.

ثم كانت حوارية "عيناها"، وفي حوارها الرومانسي قال البطل بعض المقطوعات الشعرية لحبيبته كجزء من سياق الحوار.

ثم أخيرا كانت قصة المدللة، حيث راودتني فكرة أن تدور حبكة القصة حول قصيدة شعرية، بدلا من أن تكون مجرد جزء من حوار أو مضمنة بين الفواصل.. وقد استغرقت مني هذه القصة فترة طويلة، لأني كتبت بعض الخطوط السريعة للموقف مع بعض الأبيات وتركتها لفترة، ثم عدت إليها لأصوغ القصة في شكلها النهائي، مع إكمال أبيات القصيدة تبعا لما يقتضيه الحوار.

وبهذا خرجت هذه القصة وهذه القصيدة المكونة من 9 أبيات.

أرجو أن تستمتعوا بهذا العمل كما أستمتع به كلما أعدت قراءته.

يمكنكم قراءة القصة أو تنزيلها بصيغة PDF من هذا الرابط.

وقتا ممتعا.

 

الاثنين، 22 أبريل 2024

بلا ملهمة


 

إلى متى سأحبك

 ترجمتي بتصرف لهذه الأغنية الأجنبية التي أعجبتني:

إلى متى سأحبُّك؟
ما دامتِ النجومُ فوقَك
وأطولَ إن استطعت

How long will I love you?
As long as stars are above you
And longer if I can

إلى متى سأحتاجُك؟
طالما تعاقبت الفصول

في قدرها المجهول

How long will I need you?
As long as the seasons need to
follow their plan

كم من الوقت سأقضيه معك؟
طالما غسل البحر رمال الشاطئ

وبلل إصبعك

How long will I be with you?
As long as the sea is bound to
wash upon the sand

إلى متى أريدك؟
بطول ما ترغبين،

وأطول بكثير

How long will I want you?
As long as you want me to
And longer by far

إلى متى سأضمُّك؟
للوقت الذي يُنسيك همَّك!

وبطول ما تحتملين ضمتي

How long will I hold you?
As long as your father told you
As long as you can

كم من الوقت سأعطيك؟
بطولِ ما أعيش فيك،

وحسبما يكفيك

How long will I give to you?
As long as I live through you
However long you say

إلى متى سأحبك؟
ما دامت النجوم فوقك
وأطول إن جاز لي

How long will I love you?
As long as stars are above you
And longer if I may

 

 

السبت، 13 أبريل 2024

She is a bird

 قصيدة منقحة بعد التشاور مع الذكاء الصناعي



في اليومين الماضيين كتبت أغنية قصيرة بالإنجليزية، وحينما نشرتها أثنى عليها أستاذي الحبيب سمير مصطفي الذي تشرفت بتدريسه اللغة الإنجليزية لنا في المرحلة الثانوية، وأبدى ملاحظة عن البيت الذي أقول فيه:

She will never bring back
my heart that she stall

باعتبار أن bring back فيها ثقل موسيقي، كما أن من الأفضل أن تنتهي بالقافية لطول السطر.. لهذا عدلته إلى:

She'll never give back

ثم قررت أن أبحث عن كلمة تناسب القافية، فلم يسعفني جوجل، فسألت الذكاء الصناعي copilot عن كلمة مناسبة للقافية بدلا من give back فاقترح الكلمة recall ، فأخبرته أنها لا تناسب الضمير She وإن كانت تنساب الضمير I كأن أقول:

I'll never recall
my heart that she stole

وقد عقدت النية على اللجوء لهذا إن عجز عن إيجاد قافية أكثر ملاءمة، لكنه فاجئني باقتراح reinstall رغم إقراره بأنه استخدام غير شائع لكنه يجوز في استعارات الشعر.. وقد أعجبني هذا الاقتراح: إنها لن تعيد أبدا تركيب قلبي الذي سرقته!.. جميلة في الشعر!

She'll never reinstall
my heart that she stole

كما أن هناك جناسا بين reinstall و stole، لكن لاستقامة الوزن يجب إدغام re و install وقراءتها كأن ال i غير موجودة (همزة وصل لا قطع بالعربي: رينستول). الحقيقة أن مستوى أداء الذكاء الصناعي رائع في معظم الأحيان، بشرط أن تحاوره بالإنجليزية لأنها مجال تدريبه الأساسي، بينما حينما أحاوره بالعربية يرتكب أخطاء مضحكة لأنه يعتمد على ترجمة الأسئلة والإجابات بين اللغتين، وما زالت التراجم الآلية مليئة بالمشاكل، كما أنه يلجأ فيما يبدو إلى مصادر عربية غير موثوقة فيأتي بمعلومات ما أنزل الله بها من سلطان!
وقد رأيت الفارق جليا بين الذكاء الصناعي والبحث في جوجل في سؤال القافية هذا، فقد عرض لي جوجل كثيرا من النتائج ليس من بينها ما أبحث نه، فالبحث فيه عن شيء كهذا يبدو أشبه بالبحث عن قشة في كومة تبن، بينما استخدام برمجة الذكاء الصناعي للوصول إلى إجابات تتعلق بالمعاني والقوافي أسرع وأدق بكثير.
وقد جربت الذكاء الصناعي أيضا في البرمجة، وأداؤه فيها مبهر.. يمكنه شرح أكواد وتحويل أكواد من لغة برمجة إلى أخرى وإنتاج أكواد جديدة، وإخبارك عن طرق حل بعض المشاكل.. فلغات البرمجة أسهل بالنسبة للذكاء الصناعي لأنها من بني جنسه، فهي مصممة للحوار مع الحاسب ولا تتضمن كنايات واستعارات وتشبيهات وتعبيرات شائعة تستند إلى ثقافات محلية.. إلخ.. لكن طبعا مع وجود حدود فالذكاء الصناعي لن يستطيع ابتكار خوارزمية لم ير مثيلا لها من قبل، وقد عجز عن تحويل بعض الأكواد من لغة إلى أخرى بسب اختلاف منطق الرسم على الشاشة بين اللغتين.. لكن يقدم لك الفكرة الأولية وبعض المصادر في مثل تلك الحالات ويتركك لتكمل العمل.
على كل حال، هذه هي النسخة المجانية، لكنك تستطيع أن تحصل على أداء أفضل بشراء نسخة خاصة بك وتدريبها على مجال عملك ومنهج تفكيرك لتحصل على نتائج مبهرة.

صفحة الشاعر